Jana AOUAD AWAD

Jana AOUAD AWAD

Chargé de cours

École de traducteurs et d'interprètes de Beyrouth – Chargé de Cours

Service étudiant d'information et d'orientation – Directeur du service étudiant d'information et d'orientation

+961 (1) 421 000 ext 1127 jana.aouad@usj.edu.lb

Détentrice d’un doctorat, d’un master et d’une licence en traduction de l’École de traducteurs et dinterprètes de Beyrouth (ETIB) de l’USJ, elle se forme également dans le domaine de l’orientation des jeunes adultes à l’INETOP à Paris, France.Elle débute sa carrière au sein SAFE_USJ_du Service étudiant d’information et d’orientation SAFE_USJ_du Rectorat de l’USJ en 2008 où elle occupe plusieurs postes avant d’être nommée directrice en mars 2021. Elle a également enseigné l’anglais et elle enseigne actuellement la traduction des textes médiatiques et littéraires aux étudiants de Master à l’École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB). Elle se spécialise dans la traduction créative et celle des jeux de mots. Elle a fait également des interventions dans plusieurs colloques internationaux, comme à l’Université McGill, Montréal, à l’Université Sorbonne Nouvelle, Paris, et autres. En parallèle, et depuis 2016, elle est traductrice assermentée et experte auprès des tribunaux au Liban.


Education

Diplôme Université Pays Année
PhD in Translation Studies Saint Joseph University of Beyrouth Liban 2019
Doctorat - Traduction Saint Joseph University of Beyrouth Liban 2019
Stage de formation continue Conservatoire national des arts et des métiers France 2016
Certificat en Orientation des jeunes adultes Conservatoire national des arts et des métiers France 2016
Master- Research Saint Joseph University of Beyrouth Liban 2008
Master - Recherche Saint Joseph University of Beyrouth Liban 2008
Licence - Traduction Saint Joseph University of Beyrouth Liban 2006
Bachelor - Translation Saint Joseph University of Beyrouth Liban 2006

Enseignement à l'USJ

- Domaine littéraire arabe-anglais (Master 1)- Domaine médiatique français-anglais (Master 3)

Domaine d’expertise

Arts, Lettres et Sciences humaines; Sciences religieuses

Thématiques de recherche

La recherche de son doctorat s’est centrée sur l’impact SAFE_USJ_du genre SAFE_USJ_du traducteur sur le rendement de la traduction dans le domaine littéraire, et de prouver que le genre SAFE_USJ_du traducteur (féminin et masculin ou autre) pourrait parfois affecter l’acte de traduction.

Publications et communications

- « Le traducteur entre bien-être et bien neutre », Pr Gina Abou Fadel Saad et Jana Aouad, communication lors SAFE_USJ_du colloque international intitulé « Traducteurs et interprètes face aux défis sociaux & politiques : la neutralité en question », 2017, Université Sorbonne Nouvelle, École Supérieure dInterprètes et de Traducteurs (ESIT), Paris, France- « Il/Elle était une fois, en traduction… », Jana Aouad, communication lors SAFE_USJ_du colloque international intitulé « Le genre des êtres et des textes en traduction », 2017, Université McGill, Montréal, Canada- « Il/elle était une fois, en traduction... », Jana Aouad, 2019, thèse soutenue en vue de l’obtention SAFE_USJ_du titre de Docteur de l’Ecolede traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) de l’Université Saint-Joseph de Beyrouth. Spécialité : traductologie. Mention très honorable avec les félicitations SAFE_USJ_du jury.