Jana AOUAD AWAD

Jana AOUAD AWAD

Instructor

School of Translators and Interpreters of Beirut – Chargé de Cours

Student Information and Orientation Office – Directeur du service étudiant d'information et d'orientation

+961 (1) 421 000 ext 1127 jana.aouad@usj.edu.lb

Jana Aouad holds a PhD, a Master’s a Bachelor’s degree in Translation from the School of Translators Interpreters of Beirut (ETIB) at Saint Joseph University of Beirut (USJ). She also pursued further studies in the domain of orientation for young adults at INETOP in Paris, France.She began her career in 2008 within the Student Information Career Guidance Service at the Rectorate of USJ, where she held several positions before being appointed as Director in March 2021. She has also taught English currently teaches translation of media and literary texts to Master’s students at the ETIB. Her specialization lies in creative translation and wordplay. She has participated in several international conferences, such as those at McGill University in Montreal and Sorbonne Nouvelle University in Paris, among others. Additionally, since 2016, she has been a sworn translator and expert for the courts in Lebanon.


Education

Degree University Country Year
PhD in Translation Studies Saint Joseph University of Beyrouth Lebanon 2019
Certificate in Orientation of Young Adults Conservatoire national des arts et des métiers France 2016
Master- Research Saint Joseph University of Beyrouth Lebanon 2008
Bachelor - Translation Saint Joseph University of Beyrouth Lebanon 2006

Teaching at USJ

- Domaine littéraire arabe-anglais (Master 1)- Domaine médiatique français-anglais (Master 3)

Professional experience outside USJ

Professional experience Organisation Start date End date
Director of the Information and Orientation Ofiice Université Saint-Joseph de Beyrouth 01/12/2008

Areas of expertise

Art, Humanities, Religious Sciences

Research themes

The topic of her PhD thesis was to highlight the impact of the translators gender on translated texts in the literary field to demonstrate that the translators gender (female , male other) could sometimes influence the act of translation.

Publications and communications

«Le traducteur entre bien-être et bien neutre », communication in the international colloquium Traducteurs et interprètes face aux défis sociaux & politiques : la neutralité en question, Université Sorbonne Nouvelle, lÉcole Supérieure dInterprètes et de Traducteurs (ESIT), Paris, France-Il/Elle était une fois, en traduction…, communication in the international colloquium Gender genre in Translation", McGill University, Montréal, Canada