Abla LAWANDOS

École de traducteurs et d'interprètes de Beyrouth – Chargé d'enseignement

+961 (1) 421 000 ext 5618 abla.lawandos@usj.edu.lb

Enseignant Profile

Interprète de conférence diplômée de l'ETIB-USJ. Chargée d'enseignement à l'ETIB et coordinatrice de l'Unité de Formation Continue de l'ETIB.


Education

Diplôme Université Pays Année
Diplôme d'interprète Saint Joseph University of Beyrouth Liban 1990
Licence - Langues vivantes Saint Joseph University of Beyrouth Liban 1986

Enseignement à l'USJ

Enseignant Ens a USJ
-Interprétation consécutive Arabe-Français M1, 2, 3 et 4.<div>-Conférence M1, 2 et 3.</div><div>-Interprétation à vue Arabe-Français M1</div><div>-Interprétation consécutive Arabe-Anglais M3</div><div>-Initiation à la simultanée M2</div>

Enseignement universitaire hors USJ

Expérience professionnelle hors USJ

Expérience professionnelle Organisation Date début Date fin
Interprète de conférence Free Lance 02/01/1990

Domaine d’expertise

Enseignant Discipline
Arts, Lettres et Sciences humaines; Sciences religieuses

Thématiques de recherche

Enseignant Thematique

Enseignement de l'interprétation.

Publications et communications

Enseignant Publi and Com

<p class="MsoNormal" style="margin-top:0in;margin-right:-.05pt;margin-bottom:6.0pt;margin-left:0in;text-align:justify;text-justify:inter-ideograph;line-height:normal;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><font size="2"><i><span style="font-family: TimesNewRomanPSMT, serif;">-«&nbsp;Interprétation et langue, surla voie rapide&nbsp;: coup de foudre ou coup de frein&nbsp;?&nbsp;», </span></i><span style="font-family: TimesNewRomanPSMT, serif;">Les Liaisons Dangereuses, Langues, traduction,interprétation, Collection Sources Cibles, 2011.<o:p></o:p></span></font></p><p class="MsoNormal" style="margin-top:0in;margin-right:-.05pt;margin-bottom:6.0pt;margin-left:0in;text-align:justify;text-justify:inter-ideograph;line-height:normal;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span style="font-family: TimesNewRomanPSMT, serif;"><font size="2">-«&nbsp;<i>La culture juridique,pendant de la formation à la traduction ou à l’interprétation&nbsp;</i>»,Annales de l’Institut de langues et de traduction, Numéro 13- 2009-2011.&nbsp; <b><o:p></o:p></b></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-top:0in;margin-right:-.05pt;margin-bottom:6.0pt;margin-left:0in;text-align:justify;text-justify:inter-ideograph;line-height:normal;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><font size="2"><b><span style="font-family: TimesNewRomanPSMT, serif;">-«&nbsp;</span></b><i><span style="font-family: TimesNewRomanPSMT, serif;">La consécutive ou la formation à l’esprit de synthèse</span></i><b><span style="font-family: TimesNewRomanPSMT, serif;">&nbsp;»</span></b><span style="font-family: TimesNewRomanPSMT, serif;">, Al-KIMIYA, Numéro 15-Novembre 2015.<o:p></o:p></span></font></p><p class="MsoNormal" style="margin-top:0in;margin-right:-.05pt;margin-bottom:6.0pt;margin-left:0in;text-align:justify;text-justify:inter-ideograph;line-height:normal;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><font size="2"><span style="font-family: TimesNewRomanPSMT, serif;">-«&nbsp;<i>Interprète enformation&nbsp;»</i>,&nbsp;</span><span style="background-color: rgb(255, 255, 255); color: rgb(51, 51, 51); font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(co-auteure)</span><span style="font-family: TimesNewRomanPSMT, serif;">&nbsp;</span><span style="color: rgb(51, 51, 51); font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; text-align: start; background-color: rgb(255, 255, 255);">,</span><span style="font-family: TimesNewRomanPSMT, serif;">Portalingua, Numéro 3- 2016-2017.</span></font></p><div><span style="background-color: rgb(255, 255, 255); color: rgb(51, 51, 51); font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 16px;">-</span><font size="2"><span style="background-color: rgb(255, 255, 255); color: rgb(51, 51, 51); font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"> </span><i style="color: rgb(51, 51, 51); font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Formation et adaptation à l'ère des bouleversements</i><span style="background-color: rgb(255, 255, 255); color: rgb(51, 51, 51); font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"> (co-auteure), Translatio</span></font><span style="background-color: rgb(255, 255, 255); color: rgb(51, 51, 51); font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><font size="2">n and interpretation series-vol.IV-Universidad de Cordoba, 2022.</font></span></div>

Liens utiles

Prix et distinctions