Abla LAWANDOS

École de traducteurs et d'interprètes de Beyrouth – Chargé d'enseignement

+961 (1) 421 000 ext 5618 abla.lawandos@usj.edu.lb

Enseignant Profile

Free lance professional interpreter and university instructor since 1990.Grade one UN interpreter.


Education

Diplôme Université Pays Année
Master in interpretation Saint Joseph University of Beyrouth Lebanon 1990
Licence en langues vivantes Saint Joseph University of Beyrouth Lebanon 1986

Teaching at USJ

Enseignant Ens a USJ
FDLT-ETIB/Interpretation department

University teaching outside USJ

Professional experience outside USJ

Professional experience Organisation Start date End date
Conference interpreter free lance 02/07/1990

Areas of expertise

Enseignant Discipline
Art, Humanities, Religious Sciences

Research themes

Enseignant Thematique

Arts &amp; Humanities<div>Teaching languages and interpretation techniques.</div>

Publications and communications

Enseignant Publi and Com

<p class="MsoNormal" style="color: rgb(51, 51, 51); font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; background-color: rgb(255, 255, 255); margin: 0in -0.05pt 6pt 0in; text-align: justify; line-height: normal;"><font size="2"><i><span style="font-family: TimesNewRomanPSMT, serif;">-«&nbsp;Interprétation et langue, sur la voie rapide&nbsp;: coup de foudre ou coup de frein&nbsp;?&nbsp;»,&nbsp;</span></i><span style="font-family: TimesNewRomanPSMT, serif;">Les Liaisons Dangereuses, Langues, traduction, interprétation, Collection Sources Cibles, 2011.<o:p></o:p></span></font></p><p class="MsoNormal" style="color: rgb(51, 51, 51); font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; background-color: rgb(255, 255, 255); margin: 0in -0.05pt 6pt 0in; text-align: justify; line-height: normal;"><span style="font-family: TimesNewRomanPSMT, serif;"><font size="2">-«&nbsp;<i>La culture juridique, pendant de la formation à la traduction ou à l’interprétation&nbsp;</i>», Annales de l’Institut de langues et de traduction, Numéro 13- 2009-2011.&nbsp;<b><o:p></o:p></b></font></span></p><p class="MsoNormal" style="color: rgb(51, 51, 51); font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; background-color: rgb(255, 255, 255); margin: 0in -0.05pt 6pt 0in; text-align: justify; line-height: normal;"><font size="2"><b><span style="font-family: TimesNewRomanPSMT, serif;">-«&nbsp;</span></b><i><span style="font-family: TimesNewRomanPSMT, serif;">La consécutive ou la formation à l’esprit de synthèse</span></i><b><span style="font-family: TimesNewRomanPSMT, serif;">&nbsp;»</span></b><span style="font-family: TimesNewRomanPSMT, serif;">, Al-KIMIYA, Numéro 15-Novembre 2015.<o:p></o:p></span></font></p><p class="MsoNormal" style="color: rgb(51, 51, 51); font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; background-color: rgb(255, 255, 255); margin: 0in -0.05pt 6pt 0in; text-align: justify; line-height: normal;"><font size="2"><span style="font-family: TimesNewRomanPSMT, serif;">-«&nbsp;<i>Interprète en formation&nbsp;»</i>,&nbsp;</span>(co-auteure)<span style="font-family: TimesNewRomanPSMT, serif;">&nbsp;</span><span style="text-align: start;">,</span><span style="font-family: TimesNewRomanPSMT, serif;">Portalingua, Numéro 3- 2016-2017.</span></font></p><div style="color: rgb(51, 51, 51); font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; background-color: rgb(255, 255, 255);"><span style="font-size: 16px;">-</span><font size="2">&nbsp;<i>Formation et adaptation à l'ère des bouleversements</i>&nbsp;(co-auteure), Translatio</font><font size="2">n and interpretation series-vol.IV-Universidad de Cordoba, 2022.</font></div>

Useful links

Awards and distinctions