لم تستقرّ الباحثة على عنوان نهائي إلاّ لماّ أتمّت البحث فأتى هذا العنوان إنعكاساً للخلاصة التي توصّلت إليها وهي أن المترجم لا يضع العمليّ في كفة من ميزانه والنظريّ في كفة أخرى كالتاجر الذي يقيس هذا بمقياس ذاك فتارة ترجح هذه الكفة وتارة ترجح تلك؛ ولا هو يتأرجّح بين العمليّ والنظريّ إعتباطياً كالحائر من أمره لا يثبت على مسار؛ ولا هو يـُجري في مختبر عملية الترجمة اختباراتٍ ينتقل فيها من العمليّ إلى النظريّ وبالعكس كالكيميائي الذي يجري الاختبارات بين إنائين متصلين. فالعمليّ والنظريّ في الترجمة يتغذيان من بعضهما بعضاً في علاقة دائرية وليس في علاقة خطيّة مستقيمة تخضع لذهاب وإياب مكوكي
291 pages
463 (grammes)
Distribution : Éditions de l'Université Saint-Joseph