|
This course unit aims at enhancing skills to accurately translate, from English into Arabic, technical economic texts.
Temps présentiel : 15 heures
Charge de travail étudiant : 50 heures
Méthode(s) d'évaluation : Examen final, Examen partiel
Référence : أبو فاضل، جينا؛ حردان، جرجورة؛ صادر فغالي، لينا؛ عويس، هنري؛ مصطلحات تعليم الترجمة، سلسلة المصدر الهدف؛ جامعة القديس يوسف؛ 2002-
- Deslile, J., l’initiation à la traduction économique, Revue Meta, Volume 33, numéro 2, juin 1988, p. 204–215
- Réflexion plurielle : Pour dissiper le flou : traduction-traductologie, Collection Sources-Cibles, USJ, Beyrouth, 2005
- Ladmiral, Jean-René: Traduire : théorèmes pour la traduction, Paris, Gallimard, 1994, réédité en 2003
- Zaykova, I., Shilnikova I. , Economic Translation: Theoretical and Practical Issues, SHS Web of Conferences 69, 00139 (2019), CILDIAH-2019, URL: https://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/abs/2019/10/shsconf_cildiah2019_00139/shsconf_cildiah2019_00139.html
- Houbert, F., Problématique de la traduction économique et financière, Translation Journal, Volume 5, No 2, April 2001
- Various national and international newspapers, magazines and journals
- Websites of international organizations (UN, UNESCWA, UNCTAD, UN Women, IMF, World Bank, etc.).
|