Les grandes réalisations commencent toujours par un rêve. Quand le vent frais du rêve souffle dans nos cœurs, il nous pousse vers des voies de charme où mille étoiles étincelantes brillent. Rêver de devenir traducteur ou interprète, c’est emprunter ces chemins qui nous conduisent vers un avenir radieux, prometteur.
Partout où les êtres n’arrivaient pas à s’entendre, on les a vu intervenir : médiateurs attentifs, professionnels hors pair, les traducteurs et les interprètes étaient toujours là, veillant à faire passer le message, jonglant avec les langues avec doigté et aisance. On les a vus dans les organisations internationales, dans les cercles diplomatiques, dans les ministères, dans les entreprises financières, médiatiques, touristiques, éducatives et bien d’autres.
L’ETIB vous prend par la main pour vous emmener vers ces chemins étoilés de la réussite. La formation qu’elle vous assure est, avant tout, une formation à l’excellence. Forte de plus de trente ans d’expérience puisque fondée en 1980 par les Révérends Pères René CHAMUSSY s.j. et Roland MEYNET s.j., l’ETIB a su grimper les échelons de la reconnaissance locale et internationale : elle est membre de la prestigieuse CIUTI qui rassemble sous son fanion les meilleurs instituts universitaires de formation à la traduction et à l’interprétation de par le monde; elle est membre associé de la FIT (Fédération internationale des traducteurs) avec laquelle elle organise des sessions de formation continue; Le département d’interprétation de l’ÉTIB est dirigé par un membre de l’AIIC et plusieurs enseignants sont des interprètes accrédités par l’ONU. L'ETIB a obtenu en 2019 pour son Master en traduction le prestigieux label européen EMT (European Master’s in Translation), délivré par la Commission européenne à une sélection de formations d’excellence en Europe.
En 2010, la voilà qui signe un Mémorandum d’accord avec le Département de traduction et d’interprétation de l’ONU, et en 2014 d’autres MoU avec le Parlement européen et la FAO, ce qui lui permet un échange fructueux d’expérience et l’incite à mieux cibler ses enseignements pour répondre aux attentes des organes des Nations Unies et de l’Union européenne.
Ouverte sur le monde, l’ETIB a également tissé de nombreux partenariats avec de multiples universités favorisant ainsi la mobilité des étudiants et des enseignants et établissant une co-diplomation avec l’ISIT de Paris. Attentive à la mutation du marché de la traduction et de l’interprétation et à l’évolution du numérique qui impacte considérablement la profession, elle assure des enseignements de pointe qui dotent ses diplômés des compétences avancées, requises du traducteur et de l’interprète du XXIème siècle.
L’avenir, c’est déjà aujourd’hui. Rêvez donc mais surtout… osez réaliser vos rêves !
Gina ABOU FADEL SAAD