|
Ce cours est dispensé en troisième année de Licence et fait partie des matières optionnelles du cursus.
Il a pour objectif d’introduire les étudiants au domaine des conférences pour les guider quant au choix de leur Master. Il contribue au développement de leurs compétences tant linguistiques que culturelles dans le domaine des conférence français-arabe. Sachant que la langue cible de cours est la langue maternelle des étudiants, ce cours constituera un défi au niveau de la compréhension du texte source (les implicites culturels, les expressions idiomatiques, les sigles et les acronymes, les métonymies de la presse).
Dans le cadre de ce cours, l’étudiant.e s’appropriera différents types de textes de conférence en observant les caractéristiques au niveau du format et de la rédaction. Tout au long des séances, les étudiants travailleront différents textes et thématiques en relation avec le domaine de conférences, analysera le texte source en français, fera une recherche terminologique puis présentera un texte cible tout en respectant la culture de la langue arabe et ses spécificités.
Temps présentiel : 15 heures
Charge de travail étudiant : 50 heures
Méthode(s) d'évaluation : Examen final, Examen partiel, Participation, Travaux pratiques contrôlés
Référence : SCARPA, Federica, 2010. La traduction spécialisée : une approche professionnelle à l’enseignement de la traduction, Collection Regards sur la traduction, Traduction de: La traduzione specializzata, ISBN 978-2-7603-0698-1
Le Guide du rédacteur, Bureau de la Traduction, 2e édition, Ottawa : Ministère des
Travaux publics et Services gouvernementaux, Canada 1996.
Arnaudin, M. (1982). Translating for Enjoyment. Meta: Journal des traducteurs, 27(2), 229. https://doi.org/10.7202/001903ar
Banque de dépannage linguistique | BDL. (2024, April 12). https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/banque-de-depannage-linguistique
Dessine moi l’éco—3’ pour comprendre l’actualité économique. (2024, April 14). https://dessinemoileco.com/
Enseigner le français à partir de sons authentiques d’acualité—Français Facile—RFI. (2024, April 12). https://francaisfacile.rfi.fr/fr/enseigner/
Enseigner le français FLE avec TV5MONDE. (2024, April 12). https://enseigner.tv5monde.com/?xtor=SEC-8-GOO-[APP_SE_Apprendre_Francais]-[Apprendre_Generique_sitelink]-S&gad_source=1&gclid=CjwKCAjwt-OwBhBnEiwAgwzrUmQBrkOOLAajLK1EX-KRWIVcdXz9_3jNrAUgcVma1nF1rL1cIdnPxRoCcyUQAvD_BwE
Le Figaro—Actualité en direct et informations en continu. (2024, April 12). https://www.lefigaro.fr/
Le Monde.fr—Actualités et Infos en France et dans le monde. (2024, April 14). https://www.lemonde.fr/
L’Express—Actualités Politique, Monde, Economie et Culture. (2024, April 14). https://www.lexpress.fr/
L’Orient-Le Jour. (2024, April 14). https://www.lorientlejour.com/
Traitement des textes français à l’ONU : (2024, April 12). https://digitallibrary.un.org/record/257889?ln=en&v=pdf
Un research guides. (2024, April 12). https://research.un.org/
UNTERM. (2024, April 12). https://unterm.un.org/unterm2/en/
Vidéos—1jour1actu.com. (2024, April 14). https://www.1jour1actu.com/videos |