Deadline to register: November 21, 2024.
Date limite de l'envoi des articles : le 15 janvier 2025
Des diplômés de l'ETIB ont un emploi
des diplômés de l’ETIB sont satisfaits de leurs revenus
Des diplômés de l’ETIB sont satisfaits de leur spécialisation
Sondage réalisé auprès de 6 promotions de l'ETIB de 2015 à 2020
Grâce à l’ETIB, j’ai appris que l’interprète n’est pas un simple « convertisseur de mots ». Il est avant tout un vecteur de communication, un passeur d’idées. Et cela me sert beaucoup dans mon travail.
Ma formation à l’ETIB m’a ouvert beaucoup d’horizons dans les domaines de la traduction et du journalisme ; elle m’a surtout permis de faire carrière dans l’une des plus grandes agences de presse internationales.
الترجمة للمؤتمرات أفكار وكلمات وقيم. جامعة القديس يوسف علمتني القيم في كتاب لا تنتهي كتابته. أتمنى أن تبقى جامعتنا صرحًا ثقافيًا وحضاريًا فريدًا في وطني والعالم
My academic journey at ETIB led me to work with one of the biggest tech companies in the world today, where I am responsible for the localization of its products and services in Arabic.
Ma formation de traducteur au sein de l’ETIB m’a appris comment être exigeant avec moi-même, avoir le goût du travail bien fait, renforcer mes connaissances culturelles et linguistiques et développer ma carrière professionnelle dans les organisations internationales.
Grâce à l’ETIB, savoir bien écrire et traduire sont devenus mes atouts dans le monde de la communication. Profitez de votre parcours à l’ETIB, des enseignants qui mettent leur savoir et leurs astuces à votre disposition, mais aussi des personnes que vous rencontrez...
Le master Traduction de Conférence de l’ETIB m’a permis non seulement de travailler en tant que pigiste avec le HCR et d’avoir été l’interprète de liaison de Ban Ki-moon, mais aussi de devenir la responsable du bureau de presse et conseillère médiatique du Premier ministre.
Un master « Traducteur–rédacteur » en poche et voilà le monde diplomatique qui m’ouvre grand ses portes. Après l’ambassade du Mexique, me voici à l’ambassade du Canada.
ETIB provided me with a solid academic background that taught me to switch between source and target languages, proofreading the text with fresh eyes, and ultimately, serving as a bridge communicator between two or more cultures, in a wide spectrum of disciplines.
I never imagined that studying translation at ETIB would help me end up in the advertising creative field! I truly believe that I wouldn’t have made it this far without the solid formation I received at ETIB.
I am proud to call ETIB my alma mater. I am where I am today thanks to my professors who believed in me and gave me all the tools I needed to succeed in my career.
Having completed my Master’s degree in Translation Studies at Saint Joseph University in Dubai, I encourage everyone who is interested in the field of translation to enroll in this program to have an enjoyable, fruitful, and insightful educational journey.