103TTP2M2 | Traduire le théâtre : du texte à la performance 2 |
---|---|
![]() |
Cette unité d’enseignement prolonge les acquis théoriques et pratiques du cours « Traduire le théâtre : du texte à la performance 1 ». Elle plonge les étudiants au cœur d’un projet de traduction collective, les invitant à expérimenter concrètement les différentes étapes du processus : lecture et analyse du texte source, repérage des enjeux linguistiques et culturels, élaboration de stratégies de traduction, répartition des tâches, soumission du texte à un metteur en scène ou à un spécialiste du théâtre, et intégration des retours critiques. Ce travail pratique vise à sensibiliser les étudiants à la nature fondamentalement collaborative de la traduction théâtrale, à l’articulation entre l’acte de traduction et les exigences de la scène. Il leur permettra de mesurer l’écart entre le texte traduit sur papier et son adaptation scénique, et d’appréhender le rôle du traducteur comme médiateur entre l’écriture dramatique et la performance. Temps présentiel : 15 heures Charge de travail étudiant : 50 heures Méthode(s) d'évaluation : Examen final, Examen partiel, Travaux pratiques contrôlés |