045CTO1L4 | دراسة النصوص الأجنبيّة وترجمتها : الاستشراق، فرنسيّ-عربيّ (1) |
---|---|
![]() |
يقوم الطالب بما يأتي: أ- متابعة التدرّب على ترجمة نصوص فرنسيّة، تُعنى باللغة العربيّة وآدابها، فيحلّلها، ويُترجم فِقراً منها إلى العربيّة. وتضمّ المدوّنة نصوصاً مختارة ممّا كتبه مستشرقون (ومنهم مدير معهد الآداب الشرقيّة الأسبق، الأب ميشال ألار (Michel Allard)، و (Heidi Toelle) و (Katia Zakharia) ب- الانطلاق من النظريّات والمعارف التي اكتسبها من خلال متابعته دروس مادّة الترجمة العامّة، للتعرّف إلى مبادئ الترجمة المتخصّصة ومنهجيّتها التي تعتمد بصورةٍ أساسيّة على المفاهيم والمصطلحات. ج- عدم الاقتصار في دراسة اللغة العربيّة وآدابها على المصادر والمراجع العربيّة. Temps présentiel : 15 heures Charge de travail étudiant : 5 heures Méthode(s) d'évaluation : Examen écrit, Travaux pratiques contrôlés Référence : |
Les prérequis de ce cours sont les suivants | |
---|---|
ترجمة النصوص الأدبيّة(2) |