La traduction consiste à transposer un texte écrit d’une langue à une autre, en transmettant le message le plus fidèlement possible. L’École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) a ainsi pour but de former des traducteurs et des interprètes de haut niveau dont la langue de base est l’arabe. Fidèle à l’histoire et à la situation culturelle du Liban, elle veut promouvoir un trilinguisme arabe-français-anglais équilibré vu le rôle primordial qu’occupent ces langues dans le monde moderne et dans la région en particulier.
La licence en traduction allie théorie et pratique afin d’assurer l’intégration harmonieuse des étudiants au marché du travail. Elle fournit aux étudiants les outils méthodologiques, les modalités et les techniques nécessaires pour l’exercice de ce métier et assure des stages tout au long du cursus.
Les traducteurs peuvent exercer leur profession dans des organisations locales, régionales et internationales, des ambassades, des médias, des maisons d’édition, des bureaux de traduction, des banques, des institutions académiques, institutions financières et juridiques, et des ministères et institutions gouvernementales.
etib@usj.edu.lb
+961 (1) 421 552
Un nouveau programme d’études sera proposé à Beyrouth, Saïda et Tripoli, à partir de septembre 2018 pour rester à la pointe des changements du monde moderne où la littérature se rapproche d’autres disciplines. Les étudiants ne travailleront plus la littérature par genres mais par siècles, les cours seront divisés en deux modules : les fondamentaux essentiels aux études en lettres (Questions de Littérature, Approches critiques, Intermédialité…) et les complémentaires (Arts et civilisations, littérature à l’école, édition et médias... ). Ainsi, la littérature ne sera-t-elle plus perçue comme une discipline enfermée sur elle-même, ne s’intéressant qu’aux auteurs morts mais modernisée et ouverte.
TweetLe forum des métiers et du networking de l'USJ « USJ Connect 2018 » a eu lieu le 16 avril 2018, au Campus de l’innovation et du sport. 75 entreprises, hôpitaux, banques, compagnies d’assurances, industries, ONG et administrations de l’État ont accueilli les étudiants de l’université ainsi que les anciens pour leur proposer des emplois ou des stages. A noter que maintes activités et workshops ont été également organisés afin de préparer les professionnels à leurs futures carrières.
Tweet
“Why did you choose to study law?” I have been asked this question a number of times and until last year my response has always been: because law is connected to all aspects of your everyday life. Then last year, I discovered that my answer has changed: because law reveals behind the scene secrets in each and every business field.
I graduated from Université Saint-Joseph in 2007 with a Bachelor’s degree in Private Law, and in 2010 I decided to move in-house. So I joined Patchi Group, the leader in chocolate making, and started working within its Legal Department. The strong analytical skills acquired at the university paired with the attention to details and ability to work under pressure that USJ gave me helped me prove myself at Patchi.
My role as Patchi’s Legal Affairs Specialist consists of advising on day-to-day legal matters for all group entities under various legal systems, with one goal in sight: accompanying the group in its business endeavors while holding the legal compliance shield.
In 2016, it was time to reconnect and give my career a boost, so I signed up to USJ’s new LL.M in Business Law program. The short and interactive seminars provided by the LL.M in Business Law program enriched my academic and practical expertise and introduced me to new fields such as oil and gas contracts, capital markets, public-private partnerships and banking law in the UAE. It also deepened my insight in problem solving and contract drafting at work.
My education at USJ has given me a strong base and my hard work and enthusiasm helped me build a career.