En | Ar
Photo Enseignant

Mary YAZBECK

Enseignant Cadré - Maître de conférence - Ph.D.

École de traducteurs et d'interprètes de Beyrouth (ETIB)
Centre de recherche en traductologie, en terminologie arabe et en langues (CERTTAL)

(+961) 1 421 000 ext 5623 mary.yazbeck@usj.edu.lb

- Chef du Département de traduction Chargée de la gestion académique et pédagogique des programmes de la Licence en traduction dans ses deux sections française et anglaise et du Master en traduction qui se décline en quatre options : * Traducteur de conférence * Traducteur-rédacteur * Traducteur du domaine des banques et des affaires * Traducteur-traductologue * Master in Translation - Conseiller aux études à l’École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) - Membre de l’Unité Assurance Qualité de l’Université Saint-Joseph de Beyrouth - Personne de confiance à l’écoute des membres de la communauté universitaire victimes d’actes de harcèlement - Point focal des métiers de langue représentant l’USJ au sein du Réseau des universités partenaires ayant signé un mémorandum d'accord avec l'ONU - Représentante de l’ETIB au sein de la Conférence internationale permanente d'Instituts universitaires de Traducteurs et Interprètes (CIUTI) - Représentante de l’ETIB au sein de la Fédération internationale des traducteurs (FIT) - Représentante de l’ETIB au sein du réseau European Master’s in Translation (EMT)


• Doctorat en traductologie
• Diplôme de Traducteur
• Licence en Langues vivantes

Initiation à la traduction arabe-français

Domaine des conférences anglais-arabe

Accompagnement et orientation

Gestion du tutorat linguistique 1

Gestion du tutorat linguistique 2

Domaine pétrole et gaz

Pédagogie de la traduction

Localisation

Colloques et Conferences 1

Colloques et Conferences 2



Arts, Lettres et Sciences humaines; Sciences religieuses

Traductologie, Localisation, Créativité

   

Yazbeck, M. (2023). The Translator-Author: Explaining the literary translation process through creativity. Revue Traduction et Langues22(1),199-214. https://www.asjp.cerist.dz/en/article/229688

 

El Abed, M., & Yazbeck, M. (2023). Dubbing or subtitling English animated films into Arabic: The case of the adventure animated film "How to Train Your Dragon: The Hidden World. Al-Kīmiyā, (21), 49-68. https://journals.usj.edu.lb/al-kimiya/article/view/825

 

Yazbeck, M. (2020). MOOC, The Translator in the Labor Market [Cours en ligne]. Saint Joseph University & Tarjama Production.

 

Yazbeck, M. (2018). Révision linguistique de Al-Mounged Al-Moufassal arabe-francais. Dar Al-Machreq.

 

Yazbeck, M. (2016). La polycompétence, une voie gagnante pour les traducteurs ? In H. Awaiss & J. Hardane (Eds.), La Traversée 1980-2015, Collection Sources-Cibles (pp. 139-144).

 

Yazbeck, M. (2013). Trinité culturelle. In H. Awaiss & J. Hardane (Eds.), Jamais l’un sans l’autre, Collection Sources-Cibles (pp. 71-73).

 

Yazbeck, M. (2009-2011). Vers la glocalisation des textes juridiques ? In Al Kimiya – Formation juridique et traduction, 13, 61-70.