(+961) 1 421 000 ext 5516 diana.issa@usj.edu.lb
Interprète de conférence depuis 1992; Interprète accreditée Grade I aux Nations-Unies Enseignante à l'ETIB depuis 1993 Directrice du Centre des langues vivantes - Faculté de langues et de traduction Obtenu mon doctorat en traductologie: Interprétation consécutive, la prise de notes: nécessité ou luxe
Diplôme | Université | Pays | Année |
---|---|---|---|
Doctorat en traductologie | Université Saint-Joseph de Beyrouth | Liban | 2019 |
Interpretation | Université Saint-Joseph de Beyrouth | Liban | 1992 |
Licence - Traduction | Université Saint-Joseph de Beyrouth | Liban | 1991 |
Licence d'enseignement - interpretation | Université Saint-Joseph de Beyrouth | Liban | 1991 |
Interprétation
Expérience professionnelle | Organisation | Date début | Date fin |
---|---|---|---|
Interpretation | ESCWA; ONU; etc. | 30/09/1992 | 09/07/2024 |
Arts, Lettres et Sciences humaines; Sciences religieuses
traductologie
Articles dans Al-Kimiya et Porta Lingua :
* L’interprète face aux crises: une versatilité
et une transformation « en continu » ! (Al- Kimiya 2018)
* Interprétation judiciaire: interprétation du
droit et droit à l’interprétation (Al Kimiya 2017)
* Apprentissage des langues: du prêt-à-porter
ou du sur-mesure? (Porta Lingua, 2016)
* Si l’interprète était conté par… Rousseau !!!
(Al Kimiya 2015)
* Les sciences neurocognitives au service de
l’interprète?! (Al Kimiya 2013)
Interpretation