Ouvrage publié en : 2002 Langue : Français, arabe, espagnol Éditeur : Publications de l'Institut de langues et de traduction - USJ
En choisissant le thème de son colloque international, organisé avec l'Instituto Cervantes, l'Ecole de traducteurs et d'interprètes de Beyrouth (ETIB) a voulu mettre l'accent sur la notion de couple.
Sont nommés couple "deux choses de même espèce". L'Auteur et le Traducteur sont de la même espèce. Toutefois, comme dans toute histoire de couple, l'entente, la consonance, l'amour sont souvent couplés de désaccord, de dissonance, de haine.
Cette relation ambiguë ne mérite-t-elle pas une réflexion?