Sader Feghali, L. et Wazen Gergy, W. (2023). Transformation numérique et enseignement de la traduction : une rétrospective pour mieux envisager l’avenir. Al-Kīmiyā, (21), 9-31. Available on line: https://journals.usj.edu.lb/al-kimiya/article/view/823
Sader Feghali, L. (2023). Notions d’histoire de la traduction. Al-Kīmiyā, (21), 91-95. Available on line : https://journals.usj.edu.lb/al-kimiya/article/view/827
Sader Feghali, L., El Qasem, F., Farchakh Frangieh, G., El Hage, A., Chedid, D., et Wehbe Chalhoub, C. (2022). Terminologie de l’enseignement de la traduction et de la traductologie-Projet PCSI/ AUF 2018-2022, termbase available on line Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 : https://etib-certtal-terminologie.usj.edu.lb
Fahed, N. et Sader Feghali, L. (2022). La formation en traduction juridique au Liban : une étude de terrain. Revue Traduction et Langues, 20 (1), pp. 173-189, Available on line: https://www.asjp.cerist.dz/en/downArticle/155/21/1/203515
Sader Feghali, L. (2020).
MOOC: Computer-Assisted Translation [online course in Arabic on UREED.com]. ETIB-Saint
Joseph University & Tarjama Production.
Sader Feghali, L. (2018). « Dans les coulisses de la création lexicale en traductologie », in Delphine Bernhard, Maryvonne Boiseau, Christophe Gérard, Thierry Grass et Amalia Todirascu (dir.) La néologie en contexte : Cultures, situations, textes, Collection « La Lexicothèque », Éditions Lambert-Lucas, Paris.
Sader Feghali, L. (2018). « La terminologie de l’enseignement de la traductologie en questions », in « Des unités de traduction à l'unité de la traduction » de la Revue de traduction et de traductologie Équivalences de l’École de Traduction et Interprétation ISTI – Cooreman, Université libre de Bruxelles. Available on line: https://www.persee.fr/doc/equiv_0751-9532_2018_num_45_1_1541).
Sader Feghali, L. (2016). « Mosaïk : Traduire pour être lu : Approche par projet dans un cours de traduction médiatique», in Héba Medhat-Lecocq, Delombera Negga & Thomas Szende (dir.). Traduction et apprentissage des langues : Entre médiation et remédiation, Editions des Archives Contemporaines, Paris, pp. 51-59.
Sader Feghali, L. (2016). « Université 2.0 : Un MOOC pour enseigner les langues », in Portalingua, Annales de la Faculté des Langues, Université Saint-Joseph, n°2, pp. 51-66.
Latest Communications
Sader Feghali, L. (2023). « Une base de données terminologiques au service des étudiants, des enseignants-chercheurs et des professionnels», 14èmes Journées de la Recherche de l’USJ.
Sader Feghali, L. (octobre 2021) « Normaison de la terminologie de l’enseignement de la traductologie », VIIes Journées Scientifiques organisées en ligne par le réseau REALITER.
Sader Feghali, L, El Qasem, F., Froeliger, N., Collombat, I. et Abou Fadel Saad, G. (septembre 2021) « Francophonie scientifique et terminologie : une union utile et nécessaire – Le cas de la terminologie de la traductologie en français, arabe et anglais », projet présenté dans le cadre de l’Atelier 3 – Sciences Humaines des Premières Assises de la Francophonie scientifique.
Sader Feghali, L. et Collombat, I. (avril 2021) « L’apport de l’approche terminographique à la pédagogie de la traductologie », Colloque de l'AFFUMT, (Présentation PPT disponible en version PDF sur le site de l’AFFUMT) et résumé de la communication disponible dans le livret d'abstracts.)