La fin septembre coïncide avec la fête de Saint-Jérôme, patron des traducteurs. La célébration à la Lebanese American University fut double : la journée internationale de la traduction et le 10ème anniversaire du lancement du programme de traduction. A cette occasion, la manifestation a réuni nombre d’enseignants, d’étudiants et de partenaires mis à l’honneur, et d’anciens venus témoigner de leur parcours professionnel.
Mme Gina Abou Fadel Saad, doyen de la FdLT et directrice de l’ETIB était invitée à prononcer le discours principal, qu’elle a intitulé : « Les compétences du traducteur du XXIème siècle. »
A son tour, M. Hayssam Kotob, professeur à l’UL, s’est arrêté sur l’importance de la maîtrise de la culture source pour une traduction de qualité. De son côté, Mme Nuwar Diab, ancienne directrice du programme, a présenté le projet de traduction, par ses étudiantes, de livres pour enfants, édités à la Librairie du Liban.
Organisée et modérée par Mme Andrée Affeich, la cérémonie s’est close par un hommage rendu aux partenaires du programme de traduction, MM. Pierre et Habib Sayegh, directeurs de la Librairie du Liban Publishers, et M. Hassan Sleem, directeur général du bureau de traduction Sleem Translation and Services.