103TCAFM2

Domaine textes de conférences arabe - français

Cette unité d'enseignement a pour objectif d'initier l'étudiant à la structure, à la formulation et à la terminologie des textes de conférences de diverses natures. L'étudiant se penchera ainsi sur différentes thématiques d'actualité traitées au sein de ces conférences et sera à même de développer plusieurs compétences, dont la capacité à effectuer des recherches dans les deux langues (arabe et français) afin de se familiariser avec le sujet de la conférence et sa terminologie spécifique avant d'entamer la traduction. L'accent sera également mis sur l'élévation du niveau du texte source lors de la traduction, tout en respectant les normes de la langue française. De plus, l'étudiant apprendra à utiliser de manière judicieuse la terminologie propre aux conférences. Enfin, le cours met en avant la nécessité de travailler de manière rapide et efficace, soulignant l'importance cruciale du rapport entre la vitesse de travail et la qualité dans le domaine de la traduction de conférences.


Temps présentiel : 15 heures


Charge de travail étudiant : 50 heures


Méthode(s) d'évaluation : Examen final, Examen partiel, Travaux pratiques contrôlés

Ce cours est proposé dans les diplômes suivants
 Master en traduction - option : traducteur de conférence