103LFAFM1

Domaine littéraire français - arabe - français

Cette unité d'enseignement repose sur la singularité de l'acte de traduction appliqué à un texte littéraire, mettant particulièrement l'accent sur la traduction d'œuvres littéraires françaises vers l'arabe et vice-versa. L'objectif est d'initier l'étudiant à la traduction littéraire en tant qu'opération sui generis. À cet égard, le cours vise d'abord à extraire du texte source la structure et les fonctions propres au texte littéraire (littérarité) et ensuite à guider l'étudiant pour qu'il en tienne compte autant que possible dans le texte cible. Cette approche s'appuie sur un éventail varié de textes français, allant du XVIIe au XXIe siècle, représentant différents genres littéraires. En explorant ces œuvres, les étudiants auront l'occasion d'appréhender les subtilités et les particularités de la traduction littéraire, tout en affinant leurs compétences dans le maniement des aspects stylistiques et culturels propres à chaque langue. L'objectif final est de doter les étudiants des outils nécessaires pour traduire des textes littéraires de manière fidèle tout en préservant leur essence et leur sensibilité linguistique et culturelle.


Temps présentiel : 15 heures


Charge de travail étudiant : 50 heures


Méthode(s) d'évaluation : Examen final, Examen partiel, Travaux pratiques contrôlés

Ce cours est proposé dans les diplômes suivants
 Master en traduction - option : traducteur de conférence
Master en traduction - option : traducteur du domaine des banques et des affaires
Master en traduction - option : traducteur-rédacteur
Master en traduction - option : traducteur/traductologue