103DJBCM3

Domaine juridique (les sociétés) Français-Anglais

Cette unité d’enseignement contribue à développer les compétences en traduction des différents textes juridiques de l’arabe vers l’anglais, permettant de comprendre le contenu de ces textes, d’étudier leurs formes, et de transmettre contenu et forme en langue cible. Elle vise à développer les compétences non seulement relatives à la compréhension et la transmission du message d’un texte, mais aussi se rapportant à la langue de spécialité. Cette unité d’enseignement aborde les textes normatifs et les textes jurisprudentiels, notamment les contrats, les statuts des sociétés, les lettres d’avis juridiques, les décisions de justice, les arrêts et les sentences arbitrales. Elle permet à l’étudiant d’acquérir la langue de spécialité dans sa version traditionnelle et sa version moderne, d’identifier les différents types de textes juridiques et leurs parties, et de bien aborder la traduction de ces textes.


Temps présentiel : 6.5 heures


Charge de travail étudiant : 25 heures


Méthode(s) d'évaluation : Examen final, Examen partiel, Travaux pratiques contrôlés

Ce cours est proposé dans les diplômes suivants
 Master en traduction - option : traducteur du domaine des banques et des affaires