103LAR1M3

Langue adaptée à la recherche 1

Cette unité d'enseignement offre aux étudiants la possibilité de développer leurs compétences dans la rédaction d'écrits scientifiques, spécifiquement dans le domaine de la traductologie, en accord avec les normes académiques établies. Elle vise à les familiariser avec les conventions et les exigences propres à la production de travaux de recherche, favorisant ainsi leur capacité à formuler et à présenter des idées de manière claire, précise et conforme aux normes éthiques et académiques. Au cours de cette UE, les étudiants acquerront une compréhension approfondie des différents genres d'écrits scientifiques liés à la traductologie. Ils seront guidés dans l'élaboration de travaux de recherche, y compris la rédaction de résumés, de revues de littérature et d'articles académiques. Les normes de citation, la structure des documents académiques et les méthodologies de recherche seront également abordées de manière approfondie.


Temps présentiel : 15 heures


Charge de travail étudiant : 50 heures


Méthode(s) d'évaluation : Examen final, Examen partiel


Référence :
- Angelelli, C.V. and Baer, B.J. (eds). (2016). Researching Translation and Interpreting. Routledge - Dolmaya, J.M. (2023). Digital Research Methods for Translation Studies. Routledge - Flynn, P. and Gambier, Y. (2011). Methodology in Translation Studies. In Y. Gambier and L. van. Doorslaer (eds) Handbook of Translation Studies. Volume 2. John Benjamins Publishing - Saldanha, G., & O'Brien, S. (2013). Research Methodologies in Translation Studies. New York: St. Jerome Publishing

Ce cours est proposé dans les diplômes suivants
 Master en traduction - option : traducteur de conférence
Master en traduction - option : traducteur du domaine des banques et des affaires
Master en traduction - option : traducteur-rédacteur
Master en traduction - option : traducteur/traductologue
Master en traduction