103ITEAL6

Initiation à la traduction espagnol - arabe

Cette unité d’enseignement vise à développer chez les étudiants les compétences nécessaires pour maîtriser l’opération traduisante à travers ses différentes étapes : lecture et analyse du texte source, compréhension du sens et reformulation dans la langue cible. Elle développe une conscience accrue du caractère fondamentalement terminologique de la traduction, tout en soulignant que la langue, en tant que vecteur de sens, demeure un outil à maîtriser avec rigueur.


Temps présentiel : 15 heures


Charge de travail étudiant : 50 heures


Méthode(s) d'évaluation : Examen final


Référence :
Allende, Isabel, 1998, Cuentos de Eva Luna, Plaza y Janés Editores, Barcelona. Delibes, Miguel, 1999, El príncipe Destronado, Ediciones Destino SA, Barcelona. Delibes, Miguel, 2001, El Camino, Ediciones Destino SA, Barcelona. Hurtado Albir et al. Establecimiento de niveles de competencia en traducción. Primeros resultados del proyecto NACT, Onomázein 43 (marzo de 2019): 01-25, DOI: 10.7764/onomazein.43.08 Hurtado Albir, 2001, Traducción y traductología, Introducción a la traductología, Ediciones Cátedra, Madrid. Sierra i Fabra, J., 2003, Las historias perdidas, SM, Madrid. Luca de Tena T., 1998, Edad Prohibida, Editorial Planeta Barcelona. Mudeci Carrillo A., 2021, De Cedro el Corazón, Culiacán.

Ce cours est proposé dans les diplômes suivants
 Licence en traduction
Licence en traduction