103ITCAL2

Initiation à la traduction anglais - arabe

Cette unité d’enseignement constitue une introduction aux différentes étapes de l’opération traduisante. Elle initie les étudiants à la lecture objective et à l’analyse du texte source, à la compréhension approfondie de son sens, ainsi qu’à sa réexpression fidèle dans une autre langue. À travers des exercices pratiques, les étudiants seront amenés à explorer les défis inhérents à la traduction et à découvrir les multiples possibilités interprétatives que recèle tout texte. L’accent est mis sur le développement d’une approche critique et méthodique, permettant d’appréhender la complexité de l’opération traduisante et de renforcer les compétences nécessaires à une traduction rigoureuse et nuancée.


Temps présentiel : 15 heures


Charge de travail étudiant : 50 heures


Méthode(s) d'évaluation : Examen final, Examen partiel, Travaux pratiques contrôlés


Référence :
- BAKER, M. (1998). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London : Routledge - DELISLE, J. (1984). L’analyse du discours comme méthode de traduction. Ottawa : Editions de L’Université d’Ottawa - DELISLE, J. (1993). La traduction raisonnée. Ottawa : Presses de l’Université d’Ottawa - DELISLE, J. LEE-JAHNKE, H. (1998). Enseignement de la traduction et traduction dans l’enseignement. Ottawa : Presses de l’Université d’Ottawa - LEDERER, M. (1994). La traduction aujourd’hui, le modèle interprétatif. Paris : Hachette - أبو فاضل، ج. حردان، ج. فغالي صادر، ل. عويس، ه. ٢٠٠٢)) مصطلحات تعليم الترجمة. بيروت: جامعة القديس يوسف، سلسلة المصدر الهدف

Ce cours est proposé dans les diplômes suivants
 Licence en traduction