103FTEAL5

Fondements de la traduction espagnol - arabe

Cette unité d’enseignement a pour objectif d’initier les étudiants aux principes de la traduction de l’arabe vers l’espagnol, en leur permettant de mobiliser leurs compétences linguistiques, culturelles et thématiques pour maîtriser les différentes étapes de l’opération traduisante dans cette combinaison linguistique.


Temps présentiel : 15 heures


Charge de travail étudiant : 50 heures


Méthode(s) d'évaluation : Examen final


Référence :
Allende, Isabel, 1998, Cuentos de Eva Luna, Plaza y Janés Editores, Barcelona. Delibes, Miguel, 1999, El príncipe Destronado, Ediciones Destino SA, Barcelona. Delibes, Miguel, 2001, El Camino, Ediciones Destino SA, Barcelona. Hurtado Albir et al. Establecimiento de niveles de competencia en traducción. Primeros resultados del proyecto NACT, Onomázein 43 (marzo de 2019): 01-25, DOI: 10.7764/onomazein.43.08 Hurtado Albir, 2001, Traducción y traductología, Introducción a la traductología, Ediciones Cátedra, Madrid. Sierra i Fabra, J., 2003, Las historias perdidas, SM, Madrid. Luca de Tena T., 1998, Edad Prohibida, Editorial Planeta Barcelona. Mudeci Carrillo A., 2021, De Cedro el Corazón, Culiacán.

Ce cours est proposé dans les diplômes suivants
 Licence en traduction