045TRAGL1

ترجمة نصوص أدبيّة(1)

يهدف مقرر الترجمة والتعريب لطلاب الأدب العربي إلى إكسابهم مهارات الترجمة والتعريب بشكل منهجي ومُدروس، مع التركيز على النصوص الأدبية العربية و الفرنسية. يُشرح هذا المقرر للطلاب مبادئ الترجمة النظرية والتطبيقية، و يُدربهم على تحليل النصوص العربية أو الفرنسية وفهمها، ونقلها إلى لغة أخرى بشكل دقيق مع المُحافظة على المعنى والمحتوى والالتزام بالأمانة في نقل فكرة الكاتب وتوليدها في ذهن القارئ العربيّ أو الأجنبي، ومراعاة سلامة اللغة العربيّة أو الفرنسية.


Temps présentiel : 12.5 heures


Charge de travail étudiant : 37.5 heures


Méthode(s) d'évaluation : Examen final, Travail de groupes, Travail personnel, Travaux dirigés, Travaux pratiques


Référence :
- جينا أبو فاضل، جرجورة حردان، لينا صادر فغالي، هنري عويس، مصطلحات تعليم الترجمة، جامعة القديس يوسف، بيروت 2002 - Jean DELISLE, La traduction raisonnée, Presses de l’Université d’Ottawa, Ottawa, 1993

Ce cours est proposé dans les diplômes suivants
 Licence universitaire en langue et littérature arabes