013TEJUL2

(1ère année )Terminologie juridique

Le cours porte sur la spécificité du langage juridique ainsi que sur les principaux termes techniques qui lui sont propres. Il est dispensé simultanément en arabe, en français et en anglais. Il aborde les caractéristiques du langage juridique, l’évolution du lexique juridique arabe, ainsi que les difficultés et problématiques qui en découlent. Le cours initie les étudiants à des exercices de traduction portant sur des termes spécifiques aux différentes branches du droit privé, du droit public, ainsi que du droit pénal et de la procédure pénale.


Temps présentiel : 30 heures


Charge de travail étudiant : 45 heures


Méthode(s) d'évaluation : Examen écrit


Référence :
-منى جريج – معجم المصطلحات القانونية – عربي – فرنسي – إنكليزي – مع مسرَدَين فرنسي وإنكليزي، مكتبة لبنان ناشرون – 2007 - إبراهيم نجار، أحمد زكي بدوي يوسف شلالا، القاموس القانوني، فرنسي-عربي، مكتبة لبنان - Lexique des termes juridique (Français – Arabe – Anglais) Dalloz – Hachette Antoine -2010. - Serge GUINCHARD et Thierry DÉBARD (sous la direction de), Lexique des termes juridiques 2019-2020, Dalloz, col. Lexiques, 28e éd.,2020. - Words and Phrases Legally Defined – Vol 1 & 2 – Lexis Nexis.

Ce cours est proposé dans les diplômes suivants
 Licence libanaise en droit